25 de febrero de 2012

Realidades que nos suceden...

A/A Asociaciones de alumnos
            Diríamos en términos blogueros que hace unas entradas respondí a unos comentarios de doña Valeria Kovachova, por pura educación y sin acritud. No solo le respondí, sino que además le publiqué como una entrada más su comentario a un comentario que hice a una obra traducida por ella. Por supuesto le pregunté, incluso antes de contestarle, si le parecía pertinente que así lo hiciéramos por clarificar. Me respondió: Corto, pego y aumento el tamaño de la letra:

            Buenos días Don Antonio:

            Le agradezco mucho su disposición a publicar mi comentario. Por supesto que por mi parte también hay interés en hablar con usted sobre todo lo que me propone y en los terminos y formas que me adelanta. No sé si prefiere que lo hagamos por este medio o habría una posibilidad de que nos veamos en algún foro o lugar que usted proponga. Quedo a su disposición para toda critica o sugerencia.  

            Valeria Kovachova Rivera de Rosales.  

         Alguno de ustedes me pregunta por qué no dijo ella ni pío tras publicar yo tres entradas… sobre el libro que ella tradujo y sobre el que deseaba hablar.
Pues el caso es, charlie, que servidor lo ignora. Servidor que no es muy besucón, pero sí correcto y se las coge con papel de fumar en estos lances, le escribió lo siguiente:

         Buenas noches:

            Le respondo en la medida que el espacio del blog lo hace razonable. He hecho una respuesta general a su comentario en tres entradas, que ya están terminadas. Publico la primera, espero a ver si usted tiene algo que añadir, matizar, etc. y así nos vamos trenzando en un DIÁLOGO.
            Por lo que he podido leer de su comentario al mío, no comprendo bien qué me dice, pues cuanto comenté era certero, sensato, demostrable..., salvo que busque promocionar a este autor -cosa que me parece loable, aunque el medio es paupérrimo, pues mi blog tiene un alcance muy limitado-.
            Tomo notas cuando leo un libro. Por circunstancias particulares en esta obra dejé de tomar notas en un momento dado, pero le he echado un vistazo a lo que tengo... y, la verdad, es que desde el punto de vista gráfico, desde el punto de -no sé si de la traducción o del autor- hay lapsus, lagunas, errores, etc. Le escribo esto porque puede ser arduo y parir el ingente trabajo un pequeño ratón, cuando tanto tenemos que hacer, pero ya le digo -mi franqueza y sinceridad no tienen quiebra- que me encanta el debate, me apasiona la Literatura, pero detenernos en lo que para mí es asunto menor... En fin. Usted tiene la palabra.

            Con afecto.

            Y hasta hoy, charlie. El maestro decía que los silencios son muy significativos, y lo son, pero no es menos cierto que también ambiguos, plurisignificativos, e ignoro cómo interpretar su silencio, que respeto.

No hay comentarios:

Publicar un comentario